DO 6.6.24–SA 22.6.24
QUICKIE OF FAME: BRUNO STEINER – NAHESTEHEN
Mit | With Nicole Boillat, Judith Brusa, Renate Huber, Julia Rüegger, Alexandra Stähli, Rosmarie Steiner-Föhn
Do 6.6.24 | 18 h
Vernissage | Opening
Fr 7.6.24 | 19 h
Dinieren und Diskutieren mit Sophie Gäumann, Salome Abgottspon und Camila Garcia,
«Autorinnen Videoportrait» (Institute Arts and Design Education HGK FHNW) | Dining and discussion with Sophie Gäumann, Salome Abgottspon and Camila Garcia, "Autorinnen Videoportrait" (Institute Arts and Design Education HGK FHNW)
Do 20.6.24 | 19 h
Dinieren und Diskutieren mit Jürg Fassbind, Organisationsberater und Fachmann für Rituale | Dine and discuss with Jürg Fassbind, organizational consultant and expert in rituals
Fr 21.6.24 | 19 h
Dinieren und Diskutieren mit Claudia Hiestand, Verantwortliche Redaktorin von
«Offägleit – Schwyzer Frauengeschichte(n)» (2022, Schwyzer Heft 114) | Dining and discussion with Claudia Hiestand, editor in charge of "Offägleit – Schwyzer Frauengeschichte(n)" (2022, Schwyzer Heft 114)
Sa 22.6 | 18 h
Finissage | Closing
Do–So | 15–21 h
Öffnungszeiten | Opening hours
Mi 12.6.24–So 16.6.24 | 15–21h
Öffnungszeiten während der Art Basel | Opening hours during Art Basel
DE
Ich frage mich, wie ich mich als Mann von sozialen und beruflichen Erwartungshaltungen emanzipiere und was ich darüber hinaus für die Gerechtigkeit aller einbringen kann. Im aktuellen Werkzyklus „nahestehen“ befasse ich mich künstlerisch und diskursiv mit gesellschaftlich verbreiteten Rollenmustern. In der Zusammenarbeit an den sechs Frauenportraits, die während malerischen Begegnungen in meinem Atelier entstanden sind, reflektierten wir unterschiedliche Formen von Freundschaften und stereotypischen Verhaltensweisen. Wir verwenden die Bezeichnung „Die Frau und der Maler“, um anstelle des oft benutzten „Modell“ eine angemessenere Begrifflichkeit zu etablieren. Die mit Eitempera auf Baumwolle gemalten Ganzkörper-Bildnisse stellen die sechs Frauen in doppelter Lebensgrösse dar. Durch die raumbezogene Installation im 4m hohen Ausstellungsraum KASKO erhält das „nahestehen“ zusätzlich zu emotionalen auch noch physisch real erlebbare Bedeutungen.
Mit thematischen Abendveranstaltungen laden wir zum Dinieren und Diskutieren ein. Die persönlichen Begegnungen ermöglichen den kulturellen und gesellschaftlichen Austausch und rücken die spezifisch-individuelle Situation der portraitierten Frauen aus sechs unterschiedlichen Jahrzehnten ins Zentrum.
EN
I ask myself how I, as a man, can emancipate myself from social and professional expectations and what I can contribute to justice for all. In the current cycle of works "nahestehen", I deal artistically and discursively with socially prevalent role models. In the collaboration on the six portraits of women, which were created during painterly encounters in my studio, we reflected on different forms of friendships and stereotypical behavior. We use the term "The Woman and the Painter" to establish a more appropriate terminology instead of the often used "model". The full-body portraits painted with egg tempera on cotton depict the six women in double life size. The spatial installation in the 4m-high KASKO exhibition space gives "being close" a physically tangible meaning in addition to an emotional one.
With themed evening events, we invite you to dine and discuss. The personal encounters facilitate cultural and social exchange and focus on the specific individual situations of the women portrayed from six different decades.